[来自风平浪静的明天]《ebb and flow - Ray》
来自风平浪静的明天 - 主题曲_片头曲OP
《ebb and flow - Ray》是日本动漫《来自风平浪静的明》的片头曲OP2,穿心草动漫网(www.chuanxincao.com)收集了《ebb and flow - Ray》的中日文、Lrc歌词、平假名,在线播放视频,歌曲.mp3下载,以及ebb and flow罗马音歌词,由Ray演唱。
《ebb and flow - Ray》——来自风平浪静的明天_主题曲_片头曲OP

Ray在2012年凭借演唱TV动画《在盛夏等待》的片头曲《sign》出道,从那以后,以演唱动画歌曲,为I've提供歌曲比较多。



《ebb and flow - Ray》中日文、Lrc歌词

作詞∶川田まみ
作曲∶中沢伴行
編曲∶中沢伴行/尾崎武士
歌∶Ray

[ti:ebb and flow]
[ar:Ray]
[al:ebb and flow]
[by:ShenzhiV战斗]
[00:00.77]ebb and flow
[00:01.77]「来自风平浪静的明天」OP2
[00:03.77]作詞:川田まみ
[00:05.77]作曲:中沢伴行
[00:06.77]編曲:中沢伴行/尾崎武士
[00:08.77]歌:Ray(レイ)
[00:09.77]

[00:10.77]降り積もる粉雪が舞う〖漸漸堆積起來的細雪飛舞著〗
[00:15.36]諦めかけた夢がまた 波打つ〖已然放棄的殘缺夢想 卻再次泛起漣漪〗
[00:20.20]あの日のままで〖就像那一天〗
[00:25.34]

[00:28.89]変わらない笑顔見つめた〖注視著那張不變的笑容〗
[00:33.40]染まる頬に触れた風が 空高く抜けた〖清風拂過我染上潮紅的面頰 繼而吹向天空〗
[00:40.66]

[00:42.49]---いつも見ていた。〖---我一直都在注視著。〗
[00:44.89]近いようで遠くて。〖似近而遠。〗
[00:47.38]いつだって、届かない…〖一直以來、觸不可及…〗
[00:50.04]

[00:51.04]どうして?と〖「為什麽?」呼喊著〗
[00:55.79]問いかけた声も揺れる〖尋求答案的聲音也搖搖欲逝〗
[01:02.73]ゆらゆら水面に浮かんだ月は何も〖水面泛起層層漣漪 浮現出的月亮沉默著〗
[01:13.93]語らないただの傍観者〖只是個單純的旁觀者〗
[01:21.03]「同じね」〖「相同呢」〗
[01:23.10]握る手が痛い〖緊握的手 好痛〗
[01:28.14]

[01:32.28]いたずらに風が吹く朝〖早晨吹起了淘氣的風兒〗
[01:36.76]樹々の葉がじゃれあう声に合わせて〖我與樹葉嬉戲的聲音交合在了一起〗
[01:41.70]駆け出す君を〖追向奔跑著的你〗
[01:46.59]

[01:50.20]ただ夢中で追いかけてた〖只是在夢中追逐著〗
[01:54.91]その横顔が見てるのは遥か遠く ここじゃなくて〖所看到的那張側臉卻是如此遙遠 仿佛不存在於此處〗
[02:07.04]

[02:10.04]TVアニメ「凪のあすから」OP2テーマ
[02:20.04]

[02:22.26]海が満ち、また引いていく夕凪〖海水漲潮、傍晚再次風平浪靜〗
[02:31.09]心の岸に打ち寄せられた決意は明日の光〖是明天的光芒 促使我的決意波濤翻湧向心岸〗
[02:44.23]信じて〖我堅信〗
[02:46.30]

[02:48.26]ねぇ〖吶~〗
[02:51.35]問いかけた声が響く〖詢問的聲音依舊迴蕩四周〗
[02:58.50]はらはらと一緒に夜空駆けていけば〖若慌亂著與你一同奔跑在夜空下〗
[03:09.45]あの丘に日差しさす頃に〖於朝陽灑落那座丘陵之際〗
[03:16.45]「見つけた」〖「便會發現」〗
[03:18.50]願いは宝石 輝き出す ah〖願望的寶石 閃耀著光輝 ah〗
[03:23.09]

[03:29.94]the ebb and flow of my mind...(我心中的潮起潮落...)
[03:35.68]

[03:54.54][03:50.31][03:45.80]ebb and flow(潮起潮落)
[04:02.00]


[04:10.00]★→翻譯 By ShenzhiV战斗 ※ 动漫音乐歌詞吧←☆

[04:10.00]終わり
[04:15.00]


《ebb and flow - Ray》罗马音歌词

降り积もる粉雪が舞う
furi tsumoru konayuki ga mau
谛めかけた梦がまた 波打つ
akirame kaketa yume ga mata  nami utsu
あの日のままで
ano hi no mama de
変わらない笑颜见つめた
kawaranai egao mitsumeta
染まる頬に触れた风が 空高く抜けた
somaru hoo ni fureta kaze ga  sora takaku nuketa

---いつも见ていた。近いようで远くて。
---itsumo miteita。chikai you de tooku te。
いつだって、届かない…
itsu datte、todoka nai...

どうして?と
doushite? to
问いかけた声も揺れる
toi kaketa koe mo yureru
ゆらゆら水面に浮かんだ月は何も
yura yura minamo ni ukanda tsuki wa nani mo
语らないただの傍观者
kadaranai tada no boukansha
「同じね」
「onaji ne」
握る手が痛い
nigiru te ga itai

いたずらに风が吹く朝
itazura ni kaze ga fuku asa
树々の叶がじゃれあう声に合わせて
kigi no ha ga jare au koe ni awasete
駆け出す君を
kake dasu kimi wo
ただ梦中で追いかけてた
tada muchuu de oi kaketeta
その横颜が见てるのは遥か远く ここじゃなくて
sono yokogao ga miteru no wa haruka tooku  koko ja nakute

海が満ち、また引いていく夕凪
umi ga michi、mata hiite yuku yuunagi
心の岸に打ち寄せられた决意は明日の光
kokoro no kishi ni uchi yose rareta ketsui wa asu no hikari
信じて
shinjite

ねぇ
nee
问いかけた声が响く
toi kaketa koe ga hibiku
はらはらと一绪に夜空駆けていけば
hara hara to issho ni yozora kakete yukeba
あの丘に日差しさす顷に
ano oka ni hizashi sasu koro ni
「见つけた」
「mitsuketa」
愿いは宝石 辉き出す ah
negai wa houseki  kagayaki dasu ah

the ebb and flow of my mind…
the ebb and flow …

原著:
年代:2013年
地区:日本
在很久以前,人类全都是住在海里的,可是,憧憬着陆地的人类最终抛弃了大海,他们脱去了那层海神所赐予的,能够让他们在海里生活的「胞衣」。登上陆地的那 些人遭受了种种的困难,日照持续不断,寻找水源的人类开始不断的互相争斗。有些人把这些恶果归结为「海神发怒了」的缘故,所以他们会把作为祭品的少女放在 船上,让其漂流向大海,这就是「舟曳祭」的来源。人鱼与人相互认识后,献祭品不是活人,而是米、点心之类的东... 动漫详情>>
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
是否确认删除?
确定 取消